Bot gives non-native speakers the floor in videoconferencing
Native speakers often dominate the discussion in multilingual online meetings, but adding an automated participant that periodically interrupts the conversation can help non-native speakers get a word in edgewise, according to new research at Cornell.
Xiaoyan Li, a doctoral student in the field of information science, used multilingual groups to test out the helpful bot—called a conversational agent—which was programmed to intervene after native speakers took six consecutive turns. The agent enabled non-native speakers to break into the conversation, increasing their participation from 12% to 17% of all words spoken.
While people who did not have English as a first language generally found the agent to be helpful, native speakers thought the intrusions were distracting and unnecessary.
“Non-native speakers appreciated having a gap to reflect on the conversation and the opportunity to ask questions,” said Li. “Also, being invited to speak, they felt like their communication partners were valuing their perspectives.”
Li presented the study, “Improving non-native Speakers’ Participation with an Automatic Agent in Multilingual Groups,” Jan. 9 at the Association for Computing Machinery (ACM) International Conference on Supporting Group Work. The paper is published in Proceedings of the ACM on Human-Computer Interaction.
The inspiration for the study struck Li when she was a new student at Cornell, trying to contribute to group discussions in her communications seminar. Despite being fluent in English, Li struggled to identify natural gaps in the discussion and to beat native speakers to the openings.
“When the non-native speakers don’t speak up in class, people assume that it’s just because they had nothing to say,” said co-author Susan Fussell, professor in the Department of Information Science in the Cornell Ann S. Bowers College of Computing and Information Science, and in the Department of Communication in the College of Agriculture and Life Sciences. “Nobody ever thinks it is because they have problems getting the floor.”
For the study, Li recruited 48 volunteers and placed them into groups of three, with two native English speakers and a native Japanese speaker meeting in a videoconference. The groups completed three survival exercises, which involved discussing imaginary disaster scenarios and ranking which items (e.g., ax, compass, newspaper, etc.) salvaged from a boat, plane or spaceship would be useful for survival.
One exercise involved the automated agent and for another, the groups were on their own. In a third exercise, non-native speakers could secretly activate the agent when they wanted to speak, instead of waiting for it to intervene. The Japanese speakers rarely used this option, however, for fear of interrupting the conversation at the wrong time.
The agent used IBM Watson automatic speech recognition software to track who was speaking, and would blink and wave to signal an impending interruption. Co-author Naomi Yamashita, a distinguished researcher at the Nippon Telegraph and Telephone Corporation (NTT), built the agent.
Previous efforts to overcome language barriers—such as providing meeting transcripts, automatic language translation and graphics showing everyone’s participation level—have failed. In contrast, the agent proved remarkably successful, increasing participation from non-native speakers by 40%.
In interviews after the survival exercises, non-native speakers said the agent didn’t always interrupt at a good time, but being put on the spot forced them to be less worried about their grammar, so they could focus on getting their ideas across.
Native speakers, however, had a less positive view of the agent. “Non-native speakers spoke a lot less, but the native speakers were not aware of that,” Li said. “So they blamed the agent for interrupting when they thought the conversation was equal.”
Fussell’s group has recently developed its own agent and have several proposed improvements to test out.
“It’d be nice if the agent only intervened when the non-native speaker had something they wanted to say, as opposed to just putting them on the spot,” Fussell said.
They may employ more subtle signals that it’s time to yield the floor, such as private messages to the native speakers, or they could use artificial intelligence or biosensors to determine when a non-native speaker is ready for a gap.
Xiaoyan Li et al, Improving Non-Native Speakers’ Participation with an Automatic Agent in Multilingual Groups, Proceedings of the ACM on Human-Computer Interaction (2022). DOI: 10.1145/3567562
Bot gives non-native speakers the floor in videoconferencing (2023, January 31)
retrieved 31 January 2023
This document is subject to copyright. Apart from any fair dealing for the purpose of private study or research, no
part may be reproduced without the written permission. The content is provided for information purposes only.